Когда английского не хватает в путешествиях.

Сервисы и приложения для путешественников

Да, мой английский все еще оставляет желать лучшего. И иногда возникают моменты, когда английского не хватает для моих целей и моих путешествий. Нет, для разговорного английского всегда есть переводчики в телефоне, даже дядюшка гугл обзавелся оффлайн переводчиком. Да и у меня разговорный уже становится на вменяемом уровне, спасибо путешествиям. Но вот письменный английский у меня вообще никакой. Грамматику, и все остальное времени подтягивать нет, а задачи где нужно что-то написать по английски бывают.

eng7

Например, заявку в книгу рекордов Гинесса на русском не отправишь. Google Translate тут тоже не воспользуешься, потому что если тебя неправильно поймут, значит и ответят не так. А значит и рекорд ты можешь установить какой-то не такой 🙂 Я уже отправлял две «сложные» заявки на новые рекорды, и сейчас готовлю третью. Вот где нужен качественный английский язык.

Нужен перевод

Поэтому в таких случаях я обращаюсь к профессиональным переводчикам. Когда дело не особо важное и в нем можно простить несколько огрехов — ищу фрилансера-переводчика. Иногда конечно (если текст не большой), помогают друзья. Так например моё коммерческое предложение сетям отелям было переведено на английский моей хорошей подругой:

eng8

Здесь этого вполне хватает, для почти неформального общения. Но несколько раз я пользовался услугами и специализированного бюро переводов. И вот на днях, узнав что Star Alliance проводят розыгрыш кругосветного билета, я созрел чтобы написать им коммерческое предложение. Но фрилансерам я такое не доверю, поэтому опять обратился в бюро переводов.

английского не хватает при составлении коммерческого

Поэтому если вам английского не хватает для таких вот деловых задач, есть два выхода:

  • Фрилансер-переводчик
  • Бюро-переводов

В последнем случае у вас на руках больше гарантий, специфика делового общения и понимание того, что никто не пропадет после оплаты задания. А вы чем пользуйтесь?
К тому же появилась идея перевести мою ходовую книгу на английский, и выставить её на Amazon. Тут уж тоже, нужны профессионалы в своем деле и качественная вычитка.

Статья подготовлена совместно с бюро переводов «Блиц» blitz-perevod.ru/

0 0 vote
Рейтинг статьи

Оцените статью
Druganov.Travel
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments